Предновогоднее время еще с детства связано с чем-то сказочным, добрым, радостным. Мы пишем друг другу пожелания, ищем подарки родным и друзьям. Украшаем дом, елку, продумываем праздничный стол. И как же важно не растерять приподнятый настрой по дороге к Рождеству! А что может заразить радостью лучше, чем хорошая рождественская музыка?
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Kadr-iz-filma-Eta-prekrasnaya-zhizn-1946-g.-1024x576.jpg)
Когда мне хочется послушать что-то светлое и радостно-новогоднее, я включаю англоязычные треки к фильму «Эта замечательная жизнь» или «Один дома».
Давайте познакомимся и с другими популярными рождественскими композициями. Теми, что перепевались из века в век и каждый раз на новый лад, но не утратили самого главного мотива — радости, которая выплескивается в мир.
«Наряжайте зал!»
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Deck-the-Halls_novyj-razmer.jpg)
Начнем с народных песнопений. Итак, если вы развешиваете по дому гирлянды, вырезаете снежинки или просто украшаете елку, смело включайте песенку Deck the Halls!. Она, собственно, так и переводится — «Наряжайте зал!». Мелодия очень старая, родом из Англии, из Уэльса. Она стала особо популярной в конце XIX века, а раньше уже сам Моцарт наигрывал ее в своих концертах. Песня простая и незамысловатая, а текст староанглийский, но кое-что можно напевать, например, fa-la-la-la-la, la-la-la-la.
«В лесу родилась елочка» по-английски
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Oh-Cristmas-Tree-1024x732.jpg)
Добавим сюда еще новогодний немецкий хит O, Tannenbaum, который в начале XX века перекочевал в США и там уже стал Oh, Christmas Tree. Это почти как наша «В лесу родилась елочка», они и по смыслу очень похожи, простенькие такие, детские.
Старинная застольная
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Rod-Styuart-foto-1024x763.jpg)
Следующим треком пусть будет Auld Lang Syne, например, в исполнении Рода Стюарта. Это старинная застольная шотландская песня на стихи Роберта Бёрнса, которая быстро завоевала любовь англичан и стала традиционным новогодним хитом. А Самуил Яковлевич Маршак перевел текст на русский язык и назвал «Старая дружба», песня с этим переводным текстом даже исполнялась.
Добавим украинскую колядку!
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Nikolaj-Leontovich.jpg)
Ну и, конечно, как без «Щедрика» — украинской народной колядки? Лет сто назад она получила второе рождение благодаря киевскому композитору Николаю Леонтовичу. В 1921 году ее исполнили в концертном зале Нью-Йорка, и мелодия стала настолько популярной, что уже в 1936 году к ней был написан английский текст, и колядка стала любимой американской рождественской песней под названием Carol of the Bells.
«Храни вас Бог, джентльмены!»
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Sajmon-i-Garfankl_novyj-razmer-1024x708.jpg)
Наверное, самой старой рождественской песней является God Rest You Merry, Gentlemen. Кажется, она была написана даже раньше XVI века! Это песня-поздравление с грядущим Рождеством:
Храни вас Бог, веселые господа,
Пусть ничто не наводит на вас тревогу,
Ибо Иисус Христос, наш Спаситель,
Родился в Рождество!
Как и многие другие народные рождественские песни, этот кэрол (от слова carol — рождественский гимн) прекрасно звучит а капелла. Simon & Garfunkel, по-моему, отлично с этим справились.
«Чудным Младенцем полны их сердца»
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Tomas-Kinkejd.-Tihaya-noch-1024x768.jpg)
Есть в моем списке еще две рождественские мелодии, которые для меня чуть отличаются от прочих. В чем же их особенность? Наверное, в гамме чувств, которые они вызывают. Волшебным сочетанием звуков и слов эти песни создают особое настроение. Чуть грустное, лиричное, но всё же светлое.
Первая из них — Silent night, Holy night — песня без преувеличения легендарная, с длинной и запутанной историей. Мелодия, по одной из версий, была написана австрийским органистом примерно в 1816 году в канун Сочельника в утешение для своей жены, которая незадолго до этого потеряла ребенка. И на эту мелодию местный священник сочинил рождественский текст.
В оригинале это Stille Nacht, heilige Nacht — тихая ночь, святая ночь. Когда слушаешь просто мелодию, даже без слов, возникает ощущение, что в этой песне будто бы сосредоточена и печаль, и надежда одновременно, и радость. Она переведена на многие языки мира. А на русском начало ее звучит так:
Тихая ночь, дивная ночь!
Дремлет всё, лишь не спит
В благоговенье святая Чета;
Чудным Младенцем полны их сердца,
Радость в душе их горит.
Когда Рождество на фронте
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Kim-Gennon.jpg)
А другая лиричная рождественская песня — это I’ll Be Home for Christmas. Она появилась позже всех предыдущих, только в 1943 году. Фоном для нее вначале являлась именно Silent Night, прислушайтесь. Текст был написан от лица безымянного американского солдата, участвовавшего во Второй мировой войне и находившегося вдали от дома. Он тоскует по семье, мечтает о Рождестве в кругу близких и родных и совсем не уверен, что его мечта сбудется.
Песня сразу же завоевала сердца простых американских граждан на фронте и в тылу. Удивительный факт — песня имела такой резонанс в англоязычном мире, что BBC даже запретила радиотрансляцию этой песни на Рождество, опасаясь падения морального духа солдат Великобритании.
По мотивам псалма
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Fejt-Hill-1024x640.jpg)
Теперь от минорной ноты перейдем к торжественным рождественским гимнам. Вот, пожалуй, самый величественный — Joy to the World, например, в исполнении прекрасной Фэйт Хилл. Это старинный рождественский гимн, написанный в начале XVIII века по мотивам 98-го псалма, но уже с евангельской радостью о Рождении Спасителя. В переводе с английского первый куплет звучит так:
В мире праздник,
Господь пришел,
Пусть Земля встретит своего Правителя,
Пусть в каждом сердце найдется ему приют,
И небеса, и природа поют!
И с Фрэнком Синатрой!
![](https://blog-clone.predanie.ru/wp-content/uploads/2019/12/Frank-Sinatra.jpg)
Еще один прекрасный рождественский гимн Hark! The Herald Angels Sing в исполнении Фрэнка Синатры. Вы только послушайте:
«Вести ангельской внемли!
Слава родившемуся Царю!
Мир и милость на земле!
Бог примирился с грешными людьми!»
Текст гимна много раз менялся, а исходный его вариант и вовсе был пасхальным песнопением. Кстати, музыку гимна написал в середине XIX века Феликс Мендельсон, тот самый, который сочинил всем известный «Свадебный марш».
Ну вот, кажется, теперь наш новогодне-рождественский плей-лист готов. Настоятельно рекомендуется дозировать прослушивание, чтобы эти прекрасные песни быстро не надоели. Доставайте их раз в год, и пусть они согревают ваше сердце и помогут вам в минуты новогодней и рождественской суеты сохранить душевный мир и радость!
Все песни можно послушать в одном общем альбоме.